Facebook do Piratacast Twitter da Equipe Piratacast TV do Bau Piratacast, Diário de Bordo e Papo Pirata Feed do Site Feed do Podcast Assine no Itunes Entre em Contato

Papo Pirata 39

7 / ago / 2012
Papagaio Pablito


Fim de julho (ou começo de agosto), mais um mês que se vai e mais um podcast que atrasa. 🙂 Pra fechar o assunto dublagem e velharia com dignidade, Jabour_rio (@jabour_rio), Iskilo (@iskilo666), Junior (@junior_cq) e Cleverson (@cleverson) discutem os comentários que rolaram no Piratacast 39 – Tecla SAP e no Diário de Bordo 18 – É hora de morfar! (?).

LINKS RELACIONADOS

– Piratacast no Kit Inicial de Podcasts do iTunes
Post do Brunão sobre dublagem
Trailer de Tropa de Elite, dublado em inglês
– Battlestar Galactica, na Netflix
– Hércules, na Netflix
– Aladdin, na Netflix
– S.O.S: Tem um louco solto no espaço, na Netflix
Entrevista com Oberdan Junior, dublador do Tintim
Aspiracast #042 – Dublador

 Nesse mês de julho, os dois vouchers da Netflix serão sorteados aleatóriamente nas nossas redes sociais. Coloque a frase abaixo no seu twitter ou facebook (poder ser retuíte ou compartilhamento também), e concorra!
Estou escutando o feedback dos ouvintes no Papo Pirata #39 do @Piratacast, e concorrendo a dois vouchers da @Netflix_BR!

Leia o regulamento da promoção

MURAL DOS PIRATAS
Papo Pirata é a forma que encontramos para interagir com os ouvintes do Piratacast e do Diário de Bordo. Nele, discutimos a repercussão dos últimos episódios, lendo os e-mails e comentários sobre os podcasts anteriores, além dos erros de gravação desse e dos podcasts passados. Comente nos nossos podcasts ou envie um e-mail para o piratacast@piratacast.com e ajude-nos a fazer a pauta do próximo Papo Pirata!

EDIÇÃO e TRILHA SONORA: Junior (@junior_cq)

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


Opções de Dowload


FEEDS:
Quer ter todos os artigos do Baú Pirata e/ou os Podcasts
de forma automática direto no seu computador? Assine nossos feeds!

Categoria(s): Papo Pirata

9 marujos comentaram até agora...

  1. Morbeck disse:

    Agora que ouvi no cast que antigamente não exitia vhs dublado, eu lembrei que antigamente minha mãe sempre lia as legendas pra mim e pra minha irmã, a primeira dublagem com a qual tive contato rs.

    me referi a dublagem do vilão da era do gelo 4 por que sendo um personagem que tem fala, ela faz parte dele de forma geral e eu achei que a voz não ficou tão boa para um vilão, não me passou tanto uma sensação de “receio”, por isso comentei sobre o dinossauro do filme anterior, por que ele em si já causava uma certa “tensão”

    Na chama do Hades tem jesus por que ele é onipresente kkkkkkkkk

    Apesar de ser um episódio sobre comentários e e-mails, acho que a interação de vocês faz ficar legal 😉

    • Junior disse:

      Morbeck agora que você falou caiu a ficha, realmente minha mãe era uma dubladora e eu nem tinha me tocado hehehe, embora eu não tenha pegado a dublagem dela na época dos vhs as minhas primeiras idas ao cinema foram feitas graças a dublagem dela, lembro até hoje que isso dava um que de livro de historias aos filmes, pois você via as imagens do filme e ouvia a sua mãe contando a historia.

    • FrankCastle disse:

      Lembro que uma vez estava assistindo o VHS de algum filme da Disney na casa de um amigo, eu já sabia ler, ele ainda estava aprendendo e lembro da mão dele lendo pra ele, isso era “de lei” antes. Palmas para as mães que faziam isso!

  2. FrankCastle disse:

    Fala aí galera, com vocês falando de Jaspion e dubladores, acabei lembrando de uma coisa: o dublador do Jaspion (Carlos Takeshi) já foi (ou ainda é) um ator Global. Acho que ele já participou do Telecurso 2000 e algumas novelas. Mas eu acompanhava ele mais no Shoptime, no quadro sobre tecnologia. O mais legal é que o cara da sonoplastia (e o Botini também) sempre tiravam uma com a cara dele colocando a música do Jaspion (mas ficava no ar, ninguém falava que ele foi o dublador, hahaha):

    http://www.youtube.com/watch?v=5ax0U0EVQJU

    • iskilo666 disse:

      Caraca, sério mesmo que o Takeshi era o dublador do Jaspion? Cara, eu gostava muito dele no Shoptime, tentava sempre acertar o horário do Eletro-Shop, pois tinha ele e o Ciro “Dedão” Botini revesando nas lojas de informática e eletrônicos. Com certeza dois dos vendedores mais simpáticos que já ví, mesmo um sendo completamente diferente do outro.

  3. Caracas, não to conseguindo baixar este aqui nem com reza baraba e vela preta…
    Podcast mizifi num baxa não… 🙁 Qq ta acontecendo?
    Já tentei pelo iTunes, pelo link do site, pelo player e agora o Zip ta indicando 1 hora pra baixar numa conexão de 15 mega…


    .
    @jabour_rio, @iskilo666, @junior_cq,
    @cleverson, @piratacast, @baupirata